Alex | αλλ ου πρωτον το πνευματικον αλλα το ψυχικον επειτα το πνευματικον
|
ASV | Howbeit that is not first which is spiritual, but that which is natural; then that which is spiritual.
|
BE | But that which is natural comes before that which is of the spirit.
|
Byz | αλλ ου πρωτον το πνευματικον αλλα το ψυχικον επειτα το πνευματικον
|
Darby | But that which is spiritual [was] not first, but that which is natural, then that which is spiritual:
|
ELB05 | Aber das Geistige war nicht zuerst, sondern das Natürliche, danach das Geistige.
|
LSG | Mais ce qui est spirituel n'est pas le premier, c'est ce qui est animal; ce qui est spirituel vient ensuite.
|
Pesh | ܐܠܐ ܠܐ ܗܘܐ ܠܘܩܕܡ ܪܘܚܢܝܐ ܐܠܐ ܢܦܫܢܝܐ ܘܗܝܕܝܢ ܪܘܚܢܝܐ ܀
|
Sch | Aber nicht das Geistige ist das erste, sondern das Seelische, darnach kommt das Geistige.
|
Web | However, that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
|
Weym | Nevertheless, it is not what is spiritual that came first, but what is animal; what is spiritual came afterwards.
|